close
我記得蔡康永說過他對於把書借人這回事感到不可思議
他說書像是妻子 妻子怎麼能借人呢?!
哈 當時聽到這個比方都笑翻了
後來漸漸發現
多多少少 我們的血液裡都有戀物的成份
愛戀的是物品的本身 也是物品所聯結的精神脈絡
對我來說 就是CD了吧

在這個下載音樂比買CD更普遍的年代
買CD簡直跟傻瓜沒什麼兩樣
何況有丈二金剛級的唱片公司
沒認真想想數位時代經營之道也罷
不斷抬高CD的價錢 一張唱片幾乎要四百大洋了 真是可怕
於是乎,買CD顯得傻上加傻呀~
這倒底是在懲罰誰? 身為正版支持者的我不免地要這麼說
好期待學長的論文能想出個好辦法 一個讓影音界和閱聽人都有利的好辦法

眼見我們處在一切虛擬化的E時代
談"擁有"這回事似乎是種資源浪費
但我是一個類比時代人
擁有CD這樣實體的物品 除了音樂所能帶來精神與想像的飽足
還有種無以比擬的充實感
我想 如果我活早一點在黑膠唱片的年代 也一定會捧著黑膠唱片拂拭灰塵的吧!
(突然覺得自己跟咕魯是同類~~Oh! MY PRECIOUS~)

很喜歡把CD排排站
在聽的時候就把CD盒立在桌前 像是唱片行櫃台的"現正播放"的擺放方式
音樂流瀉之時 瞄一眼旁邊的CD 也可以覺得很滿足
這張是傻逼我的TOP3 Lost in Translation原聲帶
真的非常非常喜歡 心肝寶貝級
連塑膠袋上的X品選樂貼紙一併喜愛 好啦 我承認這樣很宅


跟大家分享這首City Girl
來自妮娜的鍾愛影片Lost in Translation
收錄在這張我鍾愛的Lost in Translaion原聲帶
">City Girl

City Girl
Free to live, last time
And you, you’re always
You’re wonderful, I wanted you
I do, I do, I do

Free to go, and go
And you
City girl, you’re beautiful
I love you, I do, I do, I do

I feel love, I know
And you
City girl, you’re beautiful
I love you, I do, I do, I do

Free to go, I know
And you, you
City girl, you’re beautiful
I love you, I do, I do, I do

Written, Performed, & Produced by Kevin Shields
Published by Copyright Control
From the soundtrack to “Lost in Translation”
Lyric from Epinions.com




人腦真的非常非常有趣啊~~大腦的戀物主義,來自科景網站
腦袋經濟學
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cellodream 的頭像
    cellodream

    Beyond Words

    cellodream 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()